2011/8/31

日本版的不同低謙氣質 「白夜行」


絕望下產生的情感,迫於悲慘人生的犯罪命運,轉變成永恆淒美的愛情故事,本格派東野圭吾多次被翻拍的知名作品「白夜行」日本自家版日前上映。這次在商業上並未取得好成績,比較上當然前有韓版拉起華麗動作商業感的極高門檻,再來是06年日劇版拍出完全黑暗感的完全程度亦是難以超越的高牆。



只就電影版來說,日本版在氣勢上遠遠比不上韓版,不過卻獨獨流露出屬於原作的哀愁和沉重氣息,最低調的講究原作中的幾個要件,舊昭和年代(犯罪以科技偵查未開發)、剪刀、剪紙、亂世佳人這本書、最初和最終的角色台詞還有男女主角完全線索的交流亦完整的未被改編。雖然日劇版森下佳子改編極為成功,卻在兩人接觸上有極大的變更讓戲劇上比較清楚好理解,這部分還原到電影版竟是隻字未提的大膽方式.....



女主角maki醬在本片的成長部分,回到昭和那個保守開發中的樸實時代背景,加上一直沉著忍耐近九割是冷靜無反應的表情,可以看出在演戲上下苦工十足深入角色,不過還是難敵書迷們對小說女主角的強烈腹黑印象來比對,當然孫藝珍的版本就更恐怖深遂多了,擁有美麗與算計的外表化身,直逼《幻夜》裡單純犯罪指使魔女的形象。雖然女主角不給力,不過男主角高良健吾曾馬克斯之山的殺人犯、Beat裡的墮落青少年殺人嫌疑犯、手拉你裡的世界末日感少年、蛇舌(忘了..幹)、甚至挪威的森林裡自殺的キズキ裡慢慢建立起陰鬱黑暗的角色形象是一大亮點,比起韓版雖是刻意走華麗表像路線的帥肌肉男和06年山田孝之純愛版來的更像個殺人者。

既然男女主角都是具潛力的角色在飾演,追查多年的警探也改變風格成一路追查到最後真相發現兩人初心的愛和自己多年悔恨這樣不兇狠反而似兩人父親的角色,兩人完成無連絡部分以摩斯密碼這樣的奇想來添增,看似完好的翻拍卻在整體上出現幾個致命的錯誤設計。首先女男主角的成長過程中面對這一切犯罪的內心掙扎完全沒有演繹出來,自頭徹尾都不哭不笑的紙面雪穗沒有黑暗行走的人性感,而片尾道出男主角亮君幼時的害怕心境和精神轉折為惡魔直讓整部片給男主角的過多陳述(六割為亮司部分),平衡缺失、日夜無共行的部分讓觀賞時多次無力。再來劇情雖多忠於原著卻乏於映畫版可以擁有的大格局和具張力的部分,完完全全輸給高麗人在床戲、車禍、動作片鏡頭等超激過度驚人死不休。

角色偏重於犯罪張力的韓版,近似《幻夜》的女主角行徑,卻在最後一刻摔落酒杯似乎動搖的一幕,與整體都避開日劇和韓影特色,男主角亮司未望向雪穗而選擇埋沒一切的最終態度卻是最忠於原著。



對原作而言,電影的改編絕對是大量的刪除和改編,日版也許沒有比較意味,但是可想而知的比較造成超乎的影響,失敗原因在於比較外不同處的亮點太少,比較裡的整體水準和定位(格局、方向)都乏於兩部前作。青於藍是觀眾對新作的期望,截取日劇、韓影特點卻無法打開新的格局要素是失敗原因,日劇版的成功可以猜測到東野圭吾的白夜行講求的是『愛』本身,而電影版最缺乏的也是這部分的表現。


回到原作過去時間來表現

姦情的兩人

過於冷淡的亮司




不發一語離去的雪穗



完全沒有悔念的母親






復古風格是特色之一






1 則留言:

  1. 如果這版本還要走日劇版或韓版的路線,應該會更沒得玩,其實走本格偵探懸疑路線反而是驚喜...
    另外那個被強姦的女主角友人真亮眼,活脫是從昭和時代穿越時空而來.

    回覆刪除